目前分類:未分類文章 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
去年最喜歡的專輯之一,The Shins的 Oh, Inverted World(請爬舊文)。當初在某地下室音樂館發現的至寶,後來被電影Garden State選用而備受矚目。The Shins的"New Slang"第三版MV。



下面這一版中,據說他們模仿了許多經典唱片封面。



照例要看現場版,今年不久前5月21日Live at All Tomorrow's Parties festival in Camber Sands。



很玄的一首歌,從第一個音符開始流洩,人就好像被吸進去了似的。

Gold teeth and a curse for this town were all in my mouth.
Only, i don't know how they got out, dear.
Turn me back into the pet that i was when we met.
I was happier then with no mind-set.

And if you'd 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Well, i'd 'a jumped from my tree
And i'd a danced like the king of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.

New slang when you notice the stripes, the dirt in your fries.
Hope it's right when you die, old and bony.
Dawn breaks like a bull through the hall,
Never should have called
But my head's to the wall and i'm lonely.

And if you'd 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Well, i'd 'a jumped from my tree
And i'd a danced like the kind of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.

God speed all the bakers at dawn may they all cut their thumbs,
And bleed into their buns 'till they melt away.

I'm looking in on the good life i might be doomed never to find.
Without a trust or flaming fields am i too dumb to refine?
And if you'd 'a took to me like
Well i'd a danced like the queen of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.

urlicht 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Jesus & the Mary Chain, "Just Like Honey"

看過"Lost in Translation"的人,怎麼忘得了這首歌呢?或許因為老是跟那部電影扯上關係,把這支MV上傳到YouTube的人開宗明義便表明"I hate Lost in Translation from the bottom of my heart"。 昨日當我年輕時,我總以為Jesus & the Mary Chain是邪教金屬樂團之類的。唉唉,想看歌詞或我之前胡言亂語的,請看這篇吧:<四拍子>。 



My Bloody Valentine, "Sometimes"

有人把"Lost in Translation"的畫面剪成My Bloody Valentine "Sometimes"的MV。這又是一首因為"Lost in Translation"因禍得福(?)的名曲。在戲院中,當孤單的人兒飄零在迷城東京酩酊夜色裡,耳邊響起"Sometimes"如潮浪般的音牆,心旌能不為之動搖者鮮矣焉。 

最後,驅車前往機場就要離去的男子,在秋葉原茫茫人海中瞄到少女的身影。他停住車,走上前去,在她耳際輕訴幾句旁人永遠不知曉內容的話語。 一瞬間發生的事,難說非僅是心底倒映的泡影。

川流的車陣中,我也時常誤以為車窗外路旁杵立某個身影,與我們之間並未發生的情節。有些話終究說不出口,只能在寤夢中看著他口唇張合,焦急地欲讀出隻字片語。

於是小說作家後來去了吳哥窟。

urlicht 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

祝 歲月靜好。

urlicht 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()