close
有沒有注意到,英文片名叫做”Heart Under Blade”?倭國人真是得人疼,不過他們認識的漢字也有限,難怪能這樣拆開來慢慢玩。
當年我還青春年少時,在海濱的圖書館辦了個系學會展,主題呼應當年熱門電影(其實是因為我愛吃……)-- 反正呢,兩個在樓上國際會議中心開完會的倭國教授經過會場,看到海報仔細端詳一會便開始竊笑。我上前盡責地介紹本次展覽的主題 – 才怪,當然是問他們在搞什麼鬼。教授這時點出「飲食男女」這四個字的奧妙,原來在他們的拆字理解中,這四個字讀起來像「飲」「食男」「女」,“man-eating woman” – 把男人拆食入腹的女子啊。
全站熱搜