猜猜她是誰。
提示1:這首歌的內容十分貼切地道出她傳奇的人生遭遇。
提示2:她名氣大到讓你無法想像這個人(或者是說這個名字指涉的對象)真的存在。
- Jul 23 Sun 2006 08:19
何處是吾家?
- Jul 23 Sun 2006 08:06
金絲雀。
超級經典的Chanel金絲雀篇廣告。
女主角是上世紀末年法蘭西羅莉塔風情代表Vanessa Paradis。
曾經一度差點征服全世界。Lenny Kravitz為她量身打造進軍美利堅的六零年代復刻盤。
Vanessa Paradis, “Be My Baby”
Vanessa Paradis, "Sunday Mondays"
不過最後她征服的是強尼戴普。浪子為她放棄天下所有女子,羅莉塔也無心再誘惑眾生。
Vanessa Paradis, “Joe le taxi”
不過最早最早以前,Vanessa Paradis是以這一曲黃色計程車之歌狂掃法蘭西及歐陸。
真是遊走犯罪邊緣的嗜好啊,法國佬。
- Jul 23 Sun 2006 07:23
去年在馬倫巴。
古早的海盜船。還有一直走光的底褲。
Françoise Hardy, "Tous les garçons et les filles"
Françoise的成名曲。純然上世紀六零年代調調。
對了,她就是大夥都很沉迷的Blur "To the End"裡頭呢喃的法國女聲。
Blur, "To the End"
辛苦你了,Françoise。
數十年來為大家原封不動保存法蘭西和六零年代的時空氛圍。
- Jul 23 Sun 2006 07:07
冬日花園。
- Jul 23 Sun 2006 06:58
...a Paris
- Jul 13 Thu 2006 12:30
Zizou開釋。
請看席丹本尊講話...
最驚人的是,我好像聽得懂他在講啥。
果真是神蹟出現了。
不過穿得太隨興點吧。
Carson,輪到你出場囉。
- Jul 13 Thu 2006 11:59
席丹說法。
以下是Zizou昨晚在法國電視台Canal Plus的訪談內容。
Zidane explains
Zidane spoke about the headbutt incident for the first time.
France captain Zinedine Zidane was sent off in Sunday's World Cup final defeat for headbutting defender Marco Materazzi in the chest.
The midfield star, who has now retired from football, appeared on French television on Wednesday to explain his actions.
Here is a translation of what he told the TV channel Canal Plus about the Materazzi incident.
Interviewer: You know the Italian players well because you played in Italy for five years. Did you have any problem with any of them beforehand?
Zinedine Zidane: Not at all. You always have friction with certain players...that is the game, it has always been like that. But I never had any clashes with anyone.
Interviewer: Nor Materazzi?
Zinedine Zidane: No, never. There was nothing beforehand and nothing in the match until he started pulling my jersey.
He grabbed my shirt and I told him to stop. I told him if he wanted I'd swap it with him at the end of the match.
That is when he said some very hard words, which were harder than gestures. He repeated them several times. It all happened very quickly and he spoke about things which hurt me deep down.
Interviewer: Everyone wants to know exactly what he said...
Zinedine Zidane: They were very serious things, very personal things.
Interviewer: About your mother and your sister?
Zinedine Zidane: Yes. They were very hard words. You hear them once and you try to move away.
But then you hear them twice, and then a third time... I am a man and some words are harder to hear than actions. I would rather have taken a blow to the face than hear that.
Interviewer: He said these things about your mother and sister two or three times?
Zinedine Zidane: Yes. I reacted and of course it is not a gesture you should do. I must say that strongly.
It was seen by two or three billion people watching on television and millions and millions of children.
It was an inexcusable gesture and to them, and the people in education whose job it is to show children what they should and shouldn't do, I want to apologise.
Interviewer: You apologise to them but do you really regret having done it?
Zinedine Zidane: I can't regret it because if I do it would be like admitting that he was right to say all that. And above all, it was not right.
We always talk about the reaction, and inevitably it must be punished. But if there is no provocation, there is no reaction.
First of all you have to say there is provocation, and the guilty one is the one who does the provoking. The response is to always punish the reaction, but if I react, something has happened.
Do you imagine that in a World Cup final like that, with just 10 minutes to go to the end of my career, I am going to do something like that because it gives me pleasure?
Interviewer: No of course not. But at the moment you exploded...
Zinedine Zidane: There was provocation, and it was very serious, that is all. My action was inexcusable but you have to punish the real culprit, and the real culprit is the one who provoked it. Voila.
真是條漢子啊,席丹。
(當場口氣變成某家紋是桔梗印五芒星的陰陽師......)
- Jul 12 Wed 2006 12:32
往事歷歷在目。
傳說中BBC請來唇語專家解讀人間凶器的報導影片。
請看......
影片加上字幕後果然覺得非撞不可啊。
接下來這篇CNN報導可以看出記者用情至深哪。
http://edition.cnn.com/2006/SPORT/football/07/10/zidane.ap/index.html
Zidane: Sad end to spectacular career
Monday, July 10, 2006 Posted: 1203 GMT (2003 HKT)
BERLIN, Germany (AP) -- All the trophies Zinedine Zidane hoisted, all the glory he brought France, all those sparks of magic that flew off his feet game after game, year after year-- all of a sudden, it's almost like they never happened.
Because the most gifted player of his generation, playing his final match on the world stage, will be remembered now for something else -- petulance, selfishness, looniness -- take your pick.
All because of one moment of unbridled fury.
In the 110th minute of Sunday night's World Cup final, Zidane lost his cool, then lowered his head and butted Italian defender Marco Materazzi full-on in the chest.
Seconds earlier, with the score tied 1-1 in extra time, Materazzi had grabbed a handful of Zidane's jersey just as a French attack on goal passed harmlessly by. Then the defender let go and both players began walking back up the field exchanging words. Without warning, Materazzi fell to the ground like he'd been shot.
"I don't know what Materazzi said to Zidane," French coach Raymond Domenech said.
"But it's a shame. It's sad. He (Materazzi) did a lot of acting and for such a big man, a gust of wind made him fall over. It's regrettable.
"We regret it," Domenech added, apparently speaking for Zidane. "He regrets it."
Whatever the provocation, the effect was never in doubt. Yet few people actually saw the head-butt happen, and those who did could not believe their eyes.
But while referee Horacio Elizondo tried to sort out the chaotic scene on the field, Italian goalkeeper Gianluigi Buffon ran to the assistant referee along the sideline and began pleading his case. Replays available on television screens around the stadium made it a slam-dunk case. Elizondo walked over for a brief consultation with his assistant, and no sooner did that end than he walked up to Zidane, brandished a red card and banished No. 10 from the field.
Zidane barely protested. Slowly, he turned toward the exit leading to the locker room and began the long walk. A few times, he turned his eyes skyward. Amid a growing din of whistles, catcalls and shouts, he yelled a few words at the heavens.
And so the closest he would come to the World Cup trophy on this night was passing within arm's reach of the pedestal where it sat on display a few steps ahead of the exit.
As Zidane sat in France's locker room at the end of extra time and beyond, Italy went on to convert all five of its penalty kicks in the shootout and took home the trophy that could have been -- and for a while seemed like it would have been -- the crowning achievement of his career. Instead, it turned out to be the nadir.
Asked whether the French national team would miss the player who led them to a World Cup title on home soil back in 1998, Domenech didn't hesitate.
"Yes," he replied, "but we missed him the last 20 minutes. That weighed heavily in the balance."
Domenech went further than that, suggesting that Materazzi, not Italian playmaker Andrea Pirlo, deserved to be named man of the match. And he might have a point. Materazzi has a well-earned reputation as nasty player in Italy's tough Serie A, and his role in the ugly drama was nowhere near as surprising as Zidane's.
He was suspended for two months in 2004 after punching an opponent and conceded earlier in the tournament, "I can't tell you how many times my kids have been told at school that I'm a monster."
"You make mistakes in life," Materazzi added. "But then you have to purify yourself, without seeking revenge. Everyone has their destiny."
If so, he took a good man down with him.
Zidane did not speak with reporters afterward, but it's hard to imagine there was anything he could say that would justify what happened.
Almost no one was surprised when boxer Mike Tyson tried to bite off Evander Holyfield's ears in the middle of a heavyweight bout. And earlier in this tournament, when hot-headed England forward Wayne Rooney got sent off for stomping on Portugese defender Roberto Carvalho's groin, it was hardly out of character.
Players lose their cool in games all the time. They get too mad, too desperate or too determined to get revenge on the spot, and wind up doing something stupid.
But Zidane?
He was about control from the moment he left the tough streets of Marseilles to begin his professional career as a teenager. You only had to see his elegant touch with the ball a few times to know that. Zidane pulled the strings on every team he played for, always able to dictate tempo and the flow of play precisely because he was always in control.
And then came that inexplicable moment this warm summer night when he lost it -- and who knows how much else in the bargain.
- Jul 11 Tue 2006 23:05
Read my lips。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://pic19.pic.wretch.cc/photos/33/u/urlicht/1/1105638553.jpg)
史內卜教授也無計可施......
文章偷自BBC。
好青年請上這裡看:
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/world_cup_2006/5169342.stm。
Fifa investigates Zidane red card
Fifa is to investigate Zinedine Zidane's dramatic sending off during Sunday's World Cup final in Berlin.
The Frenchman was dismissed in extra-time for a headbutt on Marco Materazzi which happened seconds after the Italian apparently insulted him.
Materazzi has denied calling Zidane a "terrorist" or insulting his mother.
Fifa will now launch an investigation into Zidane's conduct to enable it to clarify the circumstances surrounding the incident as exactly as possible.
Zidane and Materazzi exchanged words with 10 minutes left of extra-time before Zidane lowered his head and rammed Materazzi in the chest, knocking him to the ground.
Materazzi defended himself on Tuesday in the Italian newspaper La Gazetta dello Sport, when he said: "It was the kind of insult you will hear dozens of times and just slips out of the ground.
"I didn't call Zidane a terrorist and certainly didn't mention his mother."
"Zidane looked at me with super arrogance... it's true I shot back with an insult"
by Marco Materazzi
(這應該就是所謂的睥睨吧......)
Zidane, who was born and grew up in Marseille, is the son of Algerian immigrants and has suffered taunts about his heritage throughout his football career.
But Materazzi added: "I am ignorant, I don't even know what an Islamic terrorist is; my only terrorist is her," he said pointing to his 10-month-old daughter.
"I did not bring up Zidane's mother; for me a mother is sacred."
Materazzi and Zidane became involved in a verbal spat with 10 minutes to go in extra-time with France and Italy drawing 1-1 in the World Cup final.
After Materazzi's insult Zidane shoved his head into the Italian's chest and was sent off, with Italy going on to win the match 5-3 on penalties.
"I held his shirt, for only a few seconds," said Materazzi, who had scored Italy's equaliser after Zidane put France ahead from the penalty spot.
"He turned towards me and scoffed at me, looking at me with super arrogance, up and down.
"He said 'if you really want my shirt, you can have it later.'
"It's true, I shot back with an insult."
Zinedine Zidane headbutts Marco Materazzi during the World Cup final?
Just what did Materazzi say to provoke this reaction from Zidane?
Media organisations across Europe have been trying to decipher what Materazzi said to provoke such an extreme reaction from Zidane.
But it remains unclear exactly what was said and the BBC has broadcast two different versions.
BBC Radio Five Live asked for help from a deaf lip reader, Jessica Rees, who read the words phonetically to an Italian translator.
She deciphered the insult as being "you're the son of a terrorist whore" - a translation also carried by many national newspapers in Britain on Tuesday.
The BBC's Ten O'Clock News also called in experts to study the television footage of the incident and determined the following:
Materazzi's first word to Zidane was "no" before he then told him to "calm down".
He then accused him of being a "liar" and wished "an ugly death to you and your family" on the day the Frenchman's mother had been taken to hospital ill. This was followed by "Go f*** yourself".
Zidane's agent, Alain Migliaccio, has hinted that Zidane will soon reveal exactly what was said by Materazzi.
Piara Powar, national co-ordinator for the anti-racism group Kick It Out told Five Live, said: "If there was a racial slur then Fifa needs to act."
Keith Hackett, head of referees in England, said that if it can be proved that Matterazzi racially abused the Frenchman, then Fifa should take retrospective action for "the good of the game."
沒真相沒冠軍哪。
- Jul 11 Tue 2006 13:43
謎之聲。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://pic19.pic.wretch.cc/photos/33/u/urlicht/1/1105638556.jpg)
If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!
- Jul 11 Tue 2006 01:02
Cher Zizou。
- Jul 10 Mon 2006 11:15
Twilight of the God。
- Jul 09 Sun 2006 06:22
快啊快。
先看video吧。特別送給豪奢女,you know。
Paula Abdul, "Rush Rush"
現在的小朋友應該很難想像,Keanu Reeves也曾經是半熟不紅的小演員。這支MV出來時,讓所有少女(以及某些少男)驚覺有此號人物。
主唱Paula Abdul是當年最紅的女歌手,一時之間有超越Janet Jackson的態勢。(Paula還沒紅之前當過Janet的舞群。)不過時至今日,Paula已經淪落成為American Idol的評審(沒錯,就跟柯以敏跑去當超女評審一樣的意思……),而Janet呢 -- 除了爆乳還是一直陷於胖瘦胖瘦的地獄循環。
話說回來,Paula應該算是米國有史以來最成功的阿拉伯裔歌手了吧。當年第一次波灣戰爭時好像還引起一點風波 -- 難道就因為這樣由紅轉黑嗎?
對了,這支MV的導演是鼎鼎大名的George Lucas。據說啦。
劇情則是重拍一直沒出櫃的James Dean和昔時青春玉女Natalie Wood轟動一時的Rebel Without a Cause。當年應該真的很紅,因為我爹爹和娘親至今依然記憶猶新……